Джульетта без имени - Страница 105


К оглавлению

105

Вот, пожалуй, и все, что я хочу сказать. Остальные слова — за вами.

Алексей Матвеичев 


notes

1

Здесь и далее — У. Шекспир, «Ромео и Джульетта», авторский стихотворный перевод с английского Т. Живовой.

2

См. «Темные туннели» С. Антонова.

3

В реальности такой книги не существует.

4

В.С. Высоцкий. Кожан цитирует первые строчки его песни «Баллада о борьбе» («Книжные дети»).

5

«Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!» Приветствие римских гладиаторов перед боями.

6

Александр Покровский, автор нескольких циклов рассказов из жизни подводников.

7

Болливуд — «столица» индийского кинематографа.

8

Дистанция сигнализации, централизации и блокировки.

105